Корпоративное обучение и онлайн тренинги | Словарь компетенций и специальностей

Редактирование текстов на иностранном языке: стоит ли учиться?


Востребованность:
Рейтинг знания: 1068 из 4947
Поделиться
Искать другие варианты курсов на эту тему:


Здесь вы можете найти информацию по комтенциям и понять уровень зарплат, где используется данное знание и где и как можно выучиться данной компетенции и не только самостоятельно. В том числе для начинающих "с нуля" и бесплатно.

Средняя зарплата в 2025 году

От 44 180 до 76 587 рублей

Близкие компетенции и навыки

Работодателям вместе с Редактирование текстов на иностранном языке обычно требуется еще и данные навыки:

Письменный перевод 83.33 % зарплата больше на 8.39%
Английский язык 66.67 % зарплата больше на 45.22%
Перевод 34.85 % зарплата больше на 9.34%
Редактирование текстов 22.73 % зарплата больше на 4.18%
Грамотность 22.73 % зарплата больше на 6.23%
Технический перевод 19.7 % зарплата больше на 28.93%
Редактирование 21.21 % зарплата меньше на 6.48%
Ведение переписки на иностранном языке 19.7 % зарплата больше на 13.98%
Английский — C1 — Продвинутый 21.21 % зарплата больше на 75.68%
Корректура текстов 13.64 % зарплата меньше на 5.54%
Устный перевод 16.67 % зарплата больше на 9.84%


Требуемый опыт

От 1 до 3 лет 51.52 %
От 3 до 6 лет 22.73 %
Опыт не требуется 15.15 %
Более 6 лет 4.55 %

Занятость

Полная занятость на полный день 46.97 %
Частичная занятость при удаленной работа 24.24 %
Полная занятость при удаленной работе (удаленка) 12.12 %
Возможно временное оформление: договор услуг, подряда, ГПХ, самозанятые, ИП 10.61 %
Возможна подработка: сменами по 4-6 часов или по вечерам 3.03 %
Проектная работа/разовое задание, удаленная работа 3.03 %

В каких областях и профессиях используется

Письменный перевод 57.58 %
Последовательный перевод 22.73 %
Литературная, Редакторская деятельность 4.55 %
Аудит в сфере финансов и бухгалтерского учета 3.03 %
Языки 3.03 %
Геологоразведка 1.52 %
Банковское право 1.52 %
Игровое ПО (Программное обеспечение) 1.52 %
Копирайтер 1.52 %
Корпоративное право 1.52 %


Варианты должностных обязанностей и требований в вакансиях

  • Управление переводческими проектами: подготовка и планирование проектов, поиск и привлечение исполнителей, контроль сроков выполнения задач
  • Работа с САТ-программами
  • Поддержка ресурсов (базы переводческой памяти (TM) и глоссарии) в актуальном состоянии
  • Поиск и тестирование новых исполнителей
  • Редакторская и корректорская вычитка переводов, составление глоссариев по тематикам / проектам
  • обеспечение точности перевода‚ соответствие терминологии глоссарию и соблюдение требований заказчика
  • перевод текста
  • Транскрибирование текста на английском языке
  • Поиск и обработка материалов (научные‚ практические по темам: эмоции‚ эмоциональный интеллект‚ развитие эмоционального интеллекта и т.п.)‚ статей‚ научных работ по заданной тематике - иностранные источники
  • перевод в направлениях английский - русский
  • редактура
  • Разработка креативных концепций на основе брифа вместе с дизайнером и арт-директором
  • Создание, написание, перевод и редактирование любых текстов на сайте и в печатных материалах: баннеров, акций, новостей, пресс-релизов, email и сценариев для видеороликов, плакатов, ролл-апов, брошюр
  • Консультация заказчиков по редполитике
  • Тесная работа в команде с дизайнером, а также с внутренними заказчиками
  • Участие в составлении методических материалов, научных статей
  • Финальная проверка выполненных переводов по выполняемым проектам
  • Участие в разработках игр, дидактических материалов
  • Поиск интересной практической информации
  • Работа с международными партнерами, помощь в организации международных конференций
  • Корректура переводов по тематике: Маркетинговые материалы
  • Работа в программе SmartCAT
  • Сопровождение деятельности иностранных компаний в части корпоративного сопровождения, договорной работы и тп
  • взаимодействие с агентами, аудиторами, банками, переводчиками
  • Подготовка и подача форм КИК
  • подготовка документов на английском и русском языке
  • Письменные переводы технической документации
  • Редактирование технических переводов
  • Терминологическая работа
  • Устный последовательный перевод по тематикам проектирования и сооружения АЭС
  • Перевод документации по тематикам (экономика, договора, юридическая) в Традосе
  • Вендор-менеджмент (поиск под задачу исполнительских ресурсов, постановка задачи на тестирование, отбор, переговоры, заключение договора)
  • Управление производственным процессом переводческой компании, подбор на проект исполнителя из штатных и внештатных ресурсов, постановка задачи, согласование деталей, сопровождение, мониторинг, поэтапный контроль выполнения, сдача проекта внутреннему заказ
  • риск-менеджмент
  • Участие в переговорах в качестве переводчика (последовательный перевод)
  • Исправление орфографии и пунктуации в исходных английских текстах
  • Ведение корреспонденции и архива
  • Подготовка писем, перевод отчетов и документации по запросу (английский-русский-английский)
  • Поддержка руководителей строительства на совещаниях и в рабочих процессах
  • перевод материалов иностранных деловых СМИ
  • написание материалов
  • редактирование статей под формат издания
  • подготовка материала к публикации
  • Письменный, устный и синхронный перевод с китайского на русский
  • Планирование, организация и координация рабочего дня руководителя
  • Организация бизнес-поездок
  • Организация встреч (в т. ч. в режиме удалённого формата), протоколирование
  • Выполнение личных поручений
  • Перевод текста с русского на английский
  • Отслеживание исполнения распоряжений руководителя
  • Руководство секретариатом
  • Делопроизводство
  • Письменный перевод закупочной документации, договорной документации, различных технических документов
  • Прием, обработка и сдача заказов, выполнение переводов, подготовка документов для последующего нотариального заверения, легализации, проставления апостиля, ведение учета проделанной работы, взаимодействие с внештатными переводчиками
  • Редактирование переводов (англ-рус-англ)
  • Помощь старшему переводчику и самостоятельная работа по направлениям ниже:
  • Работа с юридическими и физическими лицами (общение с клиентами в офисе‚ по телефону‚ по электронной почте)
  • Прием заказов‚ расчет стоимости‚ выставление счетов
  • Распределение заказов по переводчикам‚ контроль выполнения‚ проверка перевода
  • Подготовка документов для нотариального заверения‚ форматирование и редактирование
  • Перевод по профильному языку‚ а также личных документов по шаблонам (норматив стр./месяц оговаривается индивидуально)
  • Подбор переводчиков
  • Редактура документов с/на итальянский язык
  • Управление переводческими проектами: подготовка и планирование проектов, поиск и привлечение исполнителей, контроль сроков выполнения задач
  • Работа с САТ-программами
  • Поддержка ресурсов (базы переводческой памяти (TM) и глоссарии) в актуальном состоянии
  • Поиск и тестирование новых исполнителей
  • Редакторская и корректорская вычитка переводов, составление глоссариев по тематикам / проектам
  • обеспечение точности перевода‚ соответствие терминологии глоссарию и соблюдение требований заказчика
  • перевод текста
  • Транскрибирование текста на английском языке
  • Поиск и обработка материалов (научные‚ практические по темам: эмоции‚ эмоциональный интеллект‚ развитие эмоционального интеллекта и т.п.)‚ статей‚ научных работ по заданной тематике - иностранные источники
  • перевод в направлениях английский - русский
  • редактура
  • Разработка креативных концепций на основе брифа вместе с дизайнером и арт-директором
  • Создание, написание, перевод и редактирование любых текстов на сайте и в печатных материалах: баннеров, акций, новостей, пресс-релизов, email и сценариев для видеороликов, плакатов, ролл-апов, брошюр
  • Консультация заказчиков по редполитике
  • Тесная работа в команде с дизайнером, а также с внутренними заказчиками
  • Участие в составлении методических материалов, научных статей
  • Финальная проверка выполненных переводов по выполняемым проектам
  • Участие в разработках игр, дидактических материалов
  • Поиск интересной практической информации
  • Работа с международными партнерами, помощь в организации международных конференций
  • Корректура переводов по тематике: Маркетинговые материалы
  • Работа в программе SmartCAT
  • Сопровождение деятельности иностранных компаний в части корпоративного сопровождения, договорной работы и тп
  • взаимодействие с агентами, аудиторами, банками, переводчиками
  • Подготовка и подача форм КИК
  • подготовка документов на английском и русском языке
  • Письменные переводы технической документации
  • Редактирование технических переводов
  • Терминологическая работа
  • Устный последовательный перевод по тематикам проектирования и сооружения АЭС
  • Перевод документации по тематикам (экономика, договора, юридическая) в Традосе
  • Вендор-менеджмент (поиск под задачу исполнительских ресурсов, постановка задачи на тестирование, отбор, переговоры, заключение договора)
  • Управление производственным процессом переводческой компании, подбор на проект исполнителя из штатных и внештатных ресурсов, постановка задачи, согласование деталей, сопровождение, мониторинг, поэтапный контроль выполнения, сдача проекта внутреннему заказ
  • риск-менеджмент
  • Участие в переговорах в качестве переводчика (последовательный перевод)
  • Исправление орфографии и пунктуации в исходных английских текстах
  • Ведение корреспонденции и архива
  • Подготовка писем, перевод отчетов и документации по запросу (английский-русский-английский)
  • Поддержка руководителей строительства на совещаниях и в рабочих процессах
  • перевод материалов иностранных деловых СМИ
  • написание материалов
  • редактирование статей под формат издания
  • подготовка материала к публикации
  • Письменный, устный и синхронный перевод с китайского на русский
  • Планирование, организация и координация рабочего дня руководителя
  • Организация бизнес-поездок
  • Организация встреч (в т. ч. в режиме удалённого формата), протоколирование
  • Выполнение личных поручений
  • Перевод текста с русского на английский
  • Отслеживание исполнения распоряжений руководителя
  • Руководство секретариатом
  • Делопроизводство
  • Письменный перевод закупочной документации, договорной документации, различных технических документов
  • Прием, обработка и сдача заказов, выполнение переводов, подготовка документов для последующего нотариального заверения, легализации, проставления апостиля, ведение учета проделанной работы, взаимодействие с внештатными переводчиками
  • Редактирование переводов (англ-рус-англ)
  • Помощь старшему переводчику и самостоятельная работа по направлениям ниже:
  • Работа с юридическими и физическими лицами (общение с клиентами в офисе‚ по телефону‚ по электронной почте)
  • Прием заказов‚ расчет стоимости‚ выставление счетов
  • Распределение заказов по переводчикам‚ контроль выполнения‚ проверка перевода
  • Подготовка документов для нотариального заверения‚ форматирование и редактирование
  • Перевод по профильному языку‚ а также личных документов по шаблонам (норматив стр./месяц оговаривается индивидуально)
  • Подбор переводчиков
  • Редактура документов с/на итальянский язык

Какие предложения по обучению? Онлайн уроки.

Если у вас есть предложения по обучению по данной тематике, то можете написать или позвонить нам.

Семинары и тренинги

Если у вас есть предложения по семинарам или тренингам по данной теме, то можете связаться с нами.

Тренеры и преподаватели

Если у вас есть информация о преподавателей по данной тематике, то напишите нам.

Фриланс

kwork
fl
freelance

Вакансии

avito
hh.ru
superjob

Самые распространенные форматы обучения

Корпоративное обучение персонала одной компании, Вебинары онлайн, Тренинги, как формат обучения, Онлайн-обучение, Консалтинг для бизнеса, Бизнес-сессии, Коучинг и развитие личности, Учеба для тренеров и супервизия, Индивидуальная программа, Выездные тренинги и семинары, видеокурсы


Получить консультацию или подобрать обучение

Ваше имя *
Ваш e-mail *
Телефон *
с кодом города
Ваша организация
Ваш город или район
Комментарии




Нажимая на кнопку, вы принимаете условия пользовательского соглашения.




Copyright © 2008-2025, TenderGURU
Все права защищены. Полное или частичное копирование запрещено.
Реклама на сайте

При согласованном использовании материалов сайта TenderGURU.ru необходима гиперссылка на ресурс.
Электронная почта: info@tenderguru.ru
Многоканальный телефон портала TenderGuru.ru: 8-800-555-89-39
с любого телефона из любого региона для Вас звонок бесплатный!
Или Вы можете связаться с нами в WhatsApp, Telegram

ИП Белиловский Алексей Евгеньевич
ИНН: 772881629560
ОГРНИП: 317774600037540

Портал отображает информацию о закупках, публикуемых в сети интернет
и находящихся в открытом доступе, и предназначен для юрлиц и индивидуальных предпринимателей,
являющихся участниками размещения государственного и коммерческого заказа.
Сайт использует Cookie, которые нужны для авторизации пользователя.
На сайте стоят счетчики Яндекс.Метрика и LiveInternet,
которые нужны для статистики посещения ресурса.

Политика обработки персональных данных tenderguru.ru